A Joyful Letter – Hwang Tong-gyu
40s-50s / H-J / Poetry Translation

A Joyful Letter – Hwang Tong-gyu

A Joyful Letter Hwang Tong-gyu (1938-) 1 For me to think of you must be a trivial thing like the setting sun and blowing wind at where you sit, but I shall call you with the long-lasting trivialness when you are lost in the endless agony. 2 The truest, truest reason for my love of … Continue reading

I Ask You – Ahn Do-hyun
80s-90s / A-G / Poetry Translation

I Ask You – Ahn Do-hyun

I Ask You Ahn Do-hyun (1961-present) Don’t kick ashes from briquettes. Have you Ever been fiery for somebody else Once in your life? 1994 (Translated by Jido Ahn. September 2016) Learn more about the poet: Ahn Do-hyeon (1961-)   너에게 묻는다 안도현 (1961-) 연탄재 함부로 발로 차지 마라 너는 누구에게 한번이라도 뜨거운 사람이었느냐   photo source: Woman … Continue reading

Non-gae – Byun Yeongro
20s-30s / A-G / Poems in Korean Middle School Textbooks / Poetry Translation

Non-gae – Byun Yeongro

Non-gae Byun Yeongro (1897-1961) The divine fury Is deeper than religion, The burning passion Is stronger than love. Ay! The heart redder than a poppy Shall flow In the wave Bluer than a bean flower. Waving up high Her beautiful slender eyebrows, With the lips that look like a pomegranate, She kissed the “death”! Ay! … Continue reading

The Dessin – Kim Gwang-gyun
20s-30s / K-L / Poems in Korean Middle School Textbooks / Poetry Translation

The Dessin – Kim Gwang-gyun

The Dessin Kim Gwang-gyoon (1914-1993) 1 Telephone poles slant one by one In the sunset beautiful as though spice is sprinkled. Far away— Night illuminates over the powerlines. 2 Clouds Are a bouquet of roses Recklessly painted on a violet paper. The path across the field is desolate Like the flag in the ranch and … Continue reading

Falling Blossom – Lee Hyeonggi
60s-70s / K-L / Poems in Korean Middle School Textbooks / Poetry Translation

Falling Blossom – Lee Hyeonggi

Falling Blossoms Lee Hyeonggi (1933-2005) How beautiful is the back of a departing person who knows when to depart? My love that has endured the passion over the spring is now falling. Falling blossoms scatter… Now is the time to depart, surrounded by the blessing the departure has achieved. Toward the greenery and the autumn … Continue reading

Spring  – Shin Dong-yup
60s-70s / Poems in Korean Middle School Textbooks / Poetry Translation / S-Z

Spring – Shin Dong-yup

Spring Shin Dong-yup (1930-1969) Spring comes neither from the southern sea nor the northern land. From Jeju to Duman river, generous and shimmering glance of spring arises from the stunning farmlands, where we’ve stepped on. Though winter drove a fierce snowstorm into the sea and the land, the generous spring that will now arrive shall … Continue reading