Mother, Sister – Kim Sowol
20s-30s / K-L / Poems in Korean Middle School Textbooks / Poetry Translation

Mother, Sister – Kim Sowol

Mother, Sister Kim Sowol (1902-1934) Mother, sister, let’s live by the riverside. In the yard is the tinge of sparkling golden sand, Outside the back door is the song of fallen leaves. Mother, sister, let’s live by the riverside. 1922 (Translated by Jido Ahn. March 2016) Learn more about the poet: Kim Sowol (1902-1934)   … Continue reading

That Every Moment Is a Flower Bud – Chong Hyon-jong
80s-90s / A-G / Poems in Korean Middle School Textbooks / Poetry Translation

That Every Moment Is a Flower Bud – Chong Hyon-jong

That Every Moment Is a Flower Bud Chong Hyon-jong (1939 – present) I regret at times. That moment, that event Could have been a treasure trove… The person of that moment The thing of that moment Could have been a treasure trove… Had I digged in more passionately And talked more passionately And listened more … Continue reading

Water, Wind, and Light (Land 11) – Jo Taeil
60s-70s / H-J / Poems in Korean Middle School Textbooks / Poetry Translation

Water, Wind, and Light (Land 11) – Jo Taeil

Water, Wind, and Light – Land 11 Jo Taeil (1941-1999) Water and water meet in silence And mingle without a trace. Whether cold or hot, they mingle as they are. Wind and wind, too, meet in silence And mingle without a trace. They mingle either swiftly or leisurely. While things from one lineage meet and … Continue reading

Pink Clusters – Kim Eok
20s-30s / K-L / Poems in Korean Middle School Textbooks / Poetry Translation

Pink Clusters – Kim Eok

Pink Clusters Kim Eok (1896-?) On the street where spring breeze buoyantly rolls, Pink apricot blossoms open their eyes. Ineffably delighted to see pink clusters, A butterfly dances as it sways. On the street where spring breeze buoyantly rolls, Pink apricot blossoms flutter in the wind. As pink clusters fall in the wind, A butterfly … Continue reading

A Village – Do Jonghwan
80s-90s / A-G / Poems in Korean Middle School Textbooks / Poetry Translation

A Village – Do Jonghwan

A Village Do Jonghwan (1954-) Perhaps because villagers live benignly, myriads of stars are in the sky. The village is clustered where a brook runs limpidly; cuckoo sounds and star shadows are scooped in a water dipper. When rice is rinsed with the water and spreads the cooking scent, I pass by the village where the … Continue reading

Had We Been Snowflakes – Ahn Do-hyun
80s-90s / A-G / Poems in Korean Middle School Textbooks / Poetry Translation

Had We Been Snowflakes – Ahn Do-hyun

Had We Been Snowflakes Ahn Do-hyun (1961-present) Had we been snowflakes, let us not become sleet that hesitantly scatters in the air. Even if the world is gusty, freezing, and dark, let us come down in big, cozy flakes to the lowest part of a town where people live. Had we been snowflakes, let us become letters … Continue reading