20s-30s / H-J / Poems in Korean Middle School Textbooks / Poetry Translation

Ferryboat and Traveler – Han Yong-un

Ferryboat and Traveler

Han Yong-un (1879-1944)

I am a ferryboat,
You are a traveler.

With your muddy feet, you trample on me.
Enfolding you in my arms, I sail across water.
With you enfolded, I can cross the rapids, deep, shallow, or swift.

When you do not come, I wait for you night and day, exposed to wind and enduring snow and rain.
Once through the water, you move on without giving me even a glance.
Nonetheless, I know you will come sooner or later.
Waiting for you, I wear down day after day.

I am a ferry boat,
You are a traveler.

1926
(Translated by Jido Ahn, April 2016)

246199_196277_1848

learn more about the poet: Han Yong-un (1879-1984)

 

나룻배와 行人

한용운 (1879-1984)

나는 나루ㅅ배,
당신은 行人.

당신은 흙발로 나를 짓밟읍니다.
나는 당신을 안ㅅ고 물을 건너감니다.
나는 당신을 안으면 깁흐나 엿흐나 급한 여을이나 건너감니다.

만일 당신이 아니 오시면 나는 바람을 쐬고 눈비를 마지며 밤에서 낫가지 당신을 기다리고 잇슴니다.
당신은 물만 건느면 나를 도러 보지도 안고 가심니다 그려.
그러나 당신이 언제든지 오실줄만은 아러요.
나는 당신을 기다리면서 날마다 날마다 낡어감니다.

나는 나루ㅅ배,
당신은 行人.

Photo source: newscj.com

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s