Notifications

Thank You Letter to Everyone who Has Visited This Blog

Hello visitors, In January 2016, people from following countries visited my blog: United States, South Korea, United Kingdom, Russia, Algeria, Poland, Vietnam, Philippines, and Germany. If I include November and December of 2015, Canada, Turkey, Mexico, and Singapore are added to the list. I’ve tried to run a blog about literature five, six years so far, … Continue reading

A Village – Do Jonghwan
80s-90s / A-G / Poems in Korean Middle School Textbooks / Poetry Translation

A Village – Do Jonghwan

A Village Do Jonghwan (1954-) Perhaps because villagers live benignly, myriads of stars are in the sky. The village is clustered where a brook runs limpidly; cuckoo sounds and star shadows are scooped in a water dipper. When rice is rinsed with the water and spreads the cooking scent, I pass by the village where the … Continue reading

Had We Been Snowflakes – Ahn Do-hyun
80s-90s / A-G / Poems in Korean Middle School Textbooks / Poetry Translation

Had We Been Snowflakes – Ahn Do-hyun

Had We Been Snowflakes Ahn Do-hyun (1961-present) Had we been snowflakes, let us not become sleet that hesitantly scatters in the air. Even if the world is gusty, freezing, and dark, let us come down in big, cozy flakes to the lowest part of a town where people live. Had we been snowflakes, let us … Continue reading

Balsam Flower – Kim Sang-ok
A-Z / K-L / Poems in Korean Middle School Textbooks / Poetry Translation

Balsam Flower – Kim Sang-ok

Balsam Flower Kim Sang-ok (1920-2004)   After rain, balsam flower opens half-way among potteries. Shall I watch the blooming flower by myself every year? Let’s write a detailed story to my sister. Would my sister sob or laugh as she reads the letter? She may yearn for home that is vivid before her eyes And … Continue reading

A Village – Park Namsu
20s-30s / M-R / Poems in Korean Middle School Textbooks / Poetry Translation

A Village – Park Namsu

A Village Park Namsu  (1918-1994) The day a lonely village leisurely dozes in the afternoon And a kite swirls like a pinwheel In the vast village… A hen in the front yard chases her shadow and swallows fear as she rolls her eyes. 1939 (Translated by Jido Ahn. Jan 2016) Learn more about the poet: Park Namsu … Continue reading